365 Days


D2BのBIG・GOLF&MIKE・内博貴が大好きなみなみの日記  
by golf-mike-love
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

Honda Concert 07/02/09


2月7日にあったDanのFreeコンサート。
今朝写真だけは見てたんだけど
何を歌ったのかなぁ~~?なんて気になってまして。
で、その後映像がUPされておりました。
1分強の短い映像で非常に残念ではあるのですけど
雰囲気は味わえますね。
久々のDanのコンサート、いいなぁ~~~。
最初の歌は何でしょうね。
私は初めて聴くので新曲かな?と思ってますけど。
Fanが差し出したと思われるタオルで汗拭いちゃって。
もう、笑顔も可愛いーーーー(*^^)v
次に歌ったのが「เวลาไม่เคยพอ」
でも・・・・映像が前奏のところで終わった・・・・・・(>_<)
ああ~~~ん、残念ーーーーー!!
この続きの映像はUPされるのでしょうか・・・。
どうかUPしてください。。。(懇願)

今日はタイ語のレッスンに行ってきました。
また1ヶ月振りかなぁ。
もう、1ヶ月も行かなかったら
質問があり過ぎて・・・・(笑)
今日もめいっぱい質問してたくさん勉強しました。

今日の収穫は「กำลัง ガムラン」という言葉の意味。
この言葉って辞書で引くと「力、エネルギー、~しつつある」と書いてあります。
お友達がよく使ってる言葉ではあるんですけど
文章の流れから推測して
「~してる途中」だと思ってました。
でも「~している」って訳していいんですね。
先日Pchyのドラマの情報をくれたお友達のメールの中にも
「กำลัง On air」と書いてありまして。
てっきりもうすぐ放送されると書いてあるのかと思って
「いつから放送されれるの?」なんて訊いてしまった(笑)
正しく訳すと、もう放送されてるんですね^^;
まあ、お友達は私が日本人だと判ってるから
「まただ・・・」なんて笑ってることでしょう^^;
そのPchyのドラマですけど
夜には3チャンネルはなかなか映らないんですよね~~。
画面が真っ黒で。
今朝、3チャンネルを見てみたら映ってたんですけど。
タイ語の先生にその話をしたら
夜はアクセスが多くて映りにくいんじゃないの?っておっしゃってました。
3チャンネルのドラマってタイでは人気らしい。
日本でいうとフジテレビのようなものでしょうか?
月9とかさぁ。
今夜も放送されるだろうから
一応見てみようかと思ってます。

そうそう!今日はタイ語の先生がipotの映像を私に見せてくれまして。
タイ人の男性歌手のコンサート映像だったんです。
でもさ、画面が小さくて誰だか判らない。
音を聴いてみると歌は抜群に上手いんだよね。
先生は「ブゥー」っていう歌手だよ、って教えてくれたけど
私はそんな歌手知らない・・・・。
続けて映像を見てたらコンサート会場がめっちゃデカイの。
こんな会場でコンサートするなんてスゴイ人ですね~~、なんて言ったら
このコンサートは去年の9月頃にあったんだけど、
5月~9月までの間にこんな会場で7回ほどコンサートをしたとか、教えてくれました。
ええ~~、そんなスゴイ人って誰でしょう?
私はタイのスゴイ歌手と言えばバードさんくらいしか
思い浮かばなくて
「バードさんくらしか知らない」って言うと、その人でした^^;
日本じゃバードっていうけどタイでは発音が違うのね(笑)
先生が何度も「ブゥー」って言ってたのは(私には「ブゥー」って聞こえたの)
「バード」だったのね・・・・^^;
私はバードさん自身をあまり好きではないので
歌もあまり聴いた事がありません。
でもやっぱり歌は上手いよなぁ~~~。つくづく。。。。
タイ語の先生もバードさん自身はあまり好きではないけど
歌はいいから聴いてるんだそうです。
というかipotってスゴイなぁ。。。今更(笑)
いや、娘はipotを持ってるんですよ。
でも私はあまり興味を示さなかったのです。
歌さえ聴ければいいや、と思ってて今愛用のオーディオプレーヤーを使っております。
でも先生のipotを見たらちょっと欲しくなっちゃた~~。

それから昨日BeamのHi5を見たら
「เศร้าจัง เป๋าตังค์หาย・・・」
と、書いてある。
何かを失くしてとても悲しいって書いてるんだけど
何を失くしたのか判らないんだよね。
辞書を引いても「เป๋าตังค์」って載ってない。
なのでタイ語の先生に質問。
そしたら財布なんだって。
「เป๋าตังค์」という単語は
「กระเป๋า(かばん)+เงิน(お金)」を略したようなものらしくて。
「ตังค์」は「สตางค์ サタン」から来た言葉だそうです。
タイ語にはこういう単語が多くて私は大変苦労しております^^;
日本語でもそうだけど正しい言葉を使うっていうのは
なかなか難しいですね。
私は正しいタイ語しか知らないので
タイ人の口語的なタイ語を訳すのに非常に苦労しておりますが
私の日本語だってとんでもない日本語を使っておりますね^^;
いつも私にD2Bの情報を教えてくれるタイ人の子は
非常に綺麗なタイ語を使ってくれています。
単語もとてもわかり易くて
私にとってとてもいいタイ語の教材であります。
それとタイの若者の言葉を読むことによって
タイ語が口語的だということもよ~~く判ってきました^^;
辞書に載っていなくても
文字を声に出して読んでみると
「もしかして字が違う???」とか判る時もあります。
本当にタイ語は(他の国の言葉も同じでしょうが)奥が深い。
勉強してもしても判らない言葉がどんどん出てきます。
日本人だって全部の漢字を読めたり
全部の言葉の意味を知ってるわけじゃないから
日本人の私がタイ語を完璧にマスター出来るはず無いよなぁ~~って、
最近はちょっと肩の力を抜いて勉強してます。
もうちょっと(ちょっとどころではなく、かなり)出来るようになりたいのは
タイ語の聴き取りですね。
これはもっともっと単語を覚えないとダメですよね。
最近、タイ語の先生がよくタイ語を使ってくれます。
以前は私はほとんど単語を覚えきれてなかったから
タイ語を使うにも使えなくて。
今はタイ語のテキストを見てても疑問がたくさんあるので
先生に色々質問しちゃってます。
タイ語は難しいけど非常に楽しいです。
タイに住んだら会話が上達するだろうなぁ~~~なんて
最近よく考えます。
行きたいなぁ、タイに・・・・。

あああ!!Beamの話から大幅に横道にそれちゃった。
で、Beamは財布を失くしたようなのです。
財布の中の現金も大事でしょうけど
きっとカードや身分証明なども入ってたことだと思います。
日本には身分証明書ってないけど
タイにはあるんですね。
先生のを見せてもらいました。
写真の背景ってゴルマイのMVの撮影か何かの時に見た背景と同じなんだよね~~。
もう随分前に見た画像だったから
何の時の画像か思い出せないんだ~~(>_<)
この身分証明は5年おきくらいに更新するんだそうです。
Beamの大事なお財布戻ってくればいいけどね~~。
タイの人は親切だから
見つけたらきっと返してくれると思うけど。。。
何かに悪用されてませんようにm(__)m
[PR]

by golf-mike-love | 2009-02-08 19:50 | D2B
<< イノッチとパクチー 少クラ Favorite Song >>